Palabras en mayúsculas. Words in capital letter
La mayúscula (capital letter [abreviado caps] o upper case letter) en los textos en inglés tiene un uso más amplio que en los textos en español. He aquí una lista de los usos más frecuentes.
pero el sol o la luna: the moon; the sun.
the Amazonian Indians (los indios amazónicos); the Parisians (los parisienses); a New Yorker (un neoyorquino); a Londoner (un londinense).
The Middle East (Oriente Medio);
Middle-Eastern affairs (asuntos medio-orientales);
North America (América de Norte).
Dear Sir; Dear Madam; My Darling Ana.
T-shirt es la forma más común y la que se recomienda. Sin embargo, se está extendiendo el uso de t-shirt, tee-shirt y tee shirt.
Inicialmente el término Internet se escribía en minúscula. Posteriormente se comenzó a escribir en mayúscula, la cual se mantiene sobre todo en los diarios norteamericanos.
The President said, "Ask not what your country can do for you."
La cita de una palabra corta o de una frase usualmente no comienza con mayúscula, pues sí forma parte de la oración, por ejemplo: ¿Qué está haciendo con esa "cosa"? También puedes tener citas más largas que están unidas por sintaxis, por ejemplo: Ella fue enviada aquí para "observar y determinar discretamente qué demonios vamos a hacer".
Star Wars (La guerra de las galaxias);
Wuthering Heights (Cumbres borrascosos);
Sense and Sensibility (Sentido y sensibilidad).
La elección de la mayúscula en inglés puede variar según el autor. Como regla general citamos a Sidney Greenbaum, el gran gramático inglés: "Use a capital for the particular and a small letter for the general". (Emplea la mayúscula para lo específico y la minúscula para lo general.):
It is a street leading into Oxford Street.
(Es una calle que desemboca en la calle Oxford.);
I have said something about this in Chapter 1; I shall have more to say in later chapters.
(Ya he mencionado esto en el capítulo 1; tendré más comentarios en los capítulos siguientes.);
In this case the Judge went beyond a judge's proper functions.
(Es este caso el juez ha ido más allá de sus funciones propias de un juez.);
Many parliaments have been modelled on our Parliament.
(Muchos parlamentos se basan en el modelo de nuestro Parlamento.)
Sea cual sea el método que adoptes, sé constante.
A las minúsculas se les llama small letters (abreviado small caps), sobre todo en Gran Bretaña, o lower case letters.
- La primera palabra de una frase.
- Los días de la semana, los meses del año y las festividades.
- Los nombres propios de personas (a veces parientes) y lugares. Áreas geográficas, planetas.
pero el sol o la luna: the moon; the sun.
- Nacionalidades e idiomas.
the Amazonian Indians (los indios amazónicos); the Parisians (los parisienses); a New Yorker (un neoyorquino); a Londoner (un londinense).
- Los puntos cardinales cuando aparecen como nombres propios: north, south, east, west.
The Middle East (Oriente Medio);
Middle-Eastern affairs (asuntos medio-orientales);
North America (América de Norte).
- Los nombres de marcas comerciales.
- Las materias escolares.
- Abreviaturas.
Dear Sir; Dear Madam; My Darling Ana.
- Las profesiones cuando se refieren a los títulos.
- Las direcciones.
- El pronombre personal I. Otros términos: T-shirt, Internet.
T-shirt es la forma más común y la que se recomienda. Sin embargo, se está extendiendo el uso de t-shirt, tee-shirt y tee shirt.
Inicialmente el término Internet se escribía en minúscula. Posteriormente se comenzó a escribir en mayúscula, la cual se mantiene sobre todo en los diarios norteamericanos.
- La primera palabra en una cita.
The President said, "Ask not what your country can do for you."
La cita de una palabra corta o de una frase usualmente no comienza con mayúscula, pues sí forma parte de la oración, por ejemplo: ¿Qué está haciendo con esa "cosa"? También puedes tener citas más largas que están unidas por sintaxis, por ejemplo: Ella fue enviada aquí para "observar y determinar discretamente qué demonios vamos a hacer".
- Los títulos de los libros y de las películas suelen llevar una mayúscula en cada palabra clave.
Star Wars (La guerra de las galaxias);
Wuthering Heights (Cumbres borrascosos);
Sense and Sensibility (Sentido y sensibilidad).
La elección de la mayúscula en inglés puede variar según el autor. Como regla general citamos a Sidney Greenbaum, el gran gramático inglés: "Use a capital for the particular and a small letter for the general". (Emplea la mayúscula para lo específico y la minúscula para lo general.):
It is a street leading into Oxford Street.
(Es una calle que desemboca en la calle Oxford.);
I have said something about this in Chapter 1; I shall have more to say in later chapters.
(Ya he mencionado esto en el capítulo 1; tendré más comentarios en los capítulos siguientes.);
In this case the Judge went beyond a judge's proper functions.
(Es este caso el juez ha ido más allá de sus funciones propias de un juez.);
Many parliaments have been modelled on our Parliament.
(Muchos parlamentos se basan en el modelo de nuestro Parlamento.)
Sea cual sea el método que adoptes, sé constante.
A las minúsculas se les llama small letters (abreviado small caps), sobre todo en Gran Bretaña, o lower case letters.
Fuente: http://www.englishspanishlink.com/punctcapitalsspan.htm